LA TRADUCCIÓN NARRADA

LA TRADUCCIÓN NARRADA. El recurso narrativo de la traducción ficticia

Editorial:
Univ.castilla-mancha
EAN:
9788484274025
Año de edición:
Materia
LITERATURA
ISBN:
978-84-8427-402-5
Páginas:
240
Encuadernación:
LIBRO EN OTRO FORMATO
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
135
Alto:
205
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
SIN COLECCION

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una  gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la  traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la  misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don  Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas  de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno  Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino.  El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también  cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Materia en Libreria Guareña

  • LENGUARAZ
    Titulo del libro
    LENGUARAZ
    BRUNA HERNÁNDEZ,CARLOS
    Editorial poesia eres tu
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    12,00 €

  • LA HUIDA HACIA EUROPA
    Titulo del libro
    LA HUIDA HACIA EUROPA
    Smith, Stephen
    Arpa editores
    europa envejece y se despuebla. áfrica rebosa de jóvenes. se producirá  una migración en masa que supondrá...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    19,90 €

  • BENDICIÓN
    Titulo del libro
    BENDICIÓN
    Haruf, Kent
    Random house
    El libro que escribió Kent Haruf antes de Nosotros en la noche. Una conmovedora historia sobre el final de la ...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    18,90 €

  • Visiones Simbolicas/Symbolical
    Titulo del libro
    Visiones Simbolicas/Symbolical
    JOHNSTON, DANIEL
    La casa encendida
    No disponible

    17,00 €

  • POESIA
    Antiguo
    Titulo del libro
    POESIA
    Nº 2475
    MARAGALL, JOAN
    Editorial planeta
    DISPONIBLE (Entrega en 3-4 dias)

    6,24 €

Univ.castilla-mancha en Libreria Guareña