DICCIONARIO DE MODISMOS VERBALES EN INGLÈS Y EN ESPAÑOL

DICCIONARIO DE MODISMOS VERBALES EN INGLÈS Y EN ESPAÑOL. Phrasal and prepositional verbs

Editorial:
Herder
EAN:
9788425421198
Año de edición:
Materia
DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS, ATLAS
ISBN:
978-84-254-2119-8
Páginas:
481
Encuadernación:
TAPA DURA
Ancho:
141
Alto:
216
Disponibilidad:
DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)
Colección:
DICCIONARIOS

29,80 €

IVA incluido
Comprar

En el largo y tortuoso proceso del perfeccionamiento del inglés, quizás uno de los mayores obstáculos para el estudiante extranjero sea  el aprendizaje de los llamados phrasal and prepositional verbs. El hecho de que un verbo inglés pueda ir acompañado de varios tipos de partículas que le confieren significados bien diferentes (e incluso suponen ambigüedades con la misma combinación verbal), presenta enormes dificultades y confusiones. Ha frustrado a más de un estudiante del inglés como lengua extranjera el darse cuenta de que los niños de habla inglesa aprenden este tipo de expresión de forma casi instintiva, llegando muy pronto a dominar las complicaciones y sutilezas que suponen los phrasal verbs. Dirigiéndose específicamente al estudiante de habla española, el presente diccionario tiene como objetivo ofrecer soluciones tanto claras como completas al enigma de los verbos frasales y preposicionales, ilustrando cada uso con un ejemplo bilingüe.
 
 Algunos trabajos ya lanzados al mercado se han limitado a ofrecer un resumen más o menos detallado de los verbos frasales más comunes (normalmente unos cincuenta verbos base). Otros han propuesto soluciones españolas solamente a los verbos estrictamente frasales, y han omitido un gran número de posibilidades idiomáticas de las que habría convenido que el estudiante dispusiera. En nuestra edición, procuramos ir más allá de lo ofrecido hasta la fecha. Con miras a equipar al estudiante de la gama más alta posible de expresiones, incluimos también usos verbales que no suelen figurar en tales diccionarios: los hay que dirían que una expresión como equipar a alguien de algo no debería corresponder a este tipo de trabajo - sin embargo, ya que la traducción más adecuada es to equip somebody with [y no of] something, creo que el estudiante agradecerá que se haya destacado la diferencia, y de paso aprenderá un poco más de vocabulario. Nótese también la inclusión de ciertas expresiones como to act as (hacer las veces de) que, sin ser phrasal verbs, son modismos que al lector juzgamos le serán útiles.
 
 Como es sabido, el inglés no se limita solamente a Inglaterra, ni siquiera al Reino Unido. Para reflejar la importancia mundial del inglés, hemos intentado incluir aquí las aportaciones más importantes de diversos países de habla inglesa: entre ellos Irlanda, Estados Unidos y Australia.

Materia en Libreria Guareña

Herder en Libreria Guareña

  • Budismo
    Titulo del libro
    Budismo
    AA.VV
    Herder
    El budismo es practicado por millones de personas en todo el mundo. Todas estas tradiciones tienen su origen en...
    No disponible
  • Teología mística
    Titulo del libro
    Teología mística
    Johnston, William
    Herder
    Este libro, que quiere "enseñar la oración contemplativa a los hombres  y mujeres del siglo XX", podría ser ...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    29,00 €

  • L'agonia de l'Eros
    Titulo del libro
    L'agonia de l'Eros
    Han, Byung-Chul
    Herder
    La proclamació neoliberal de la llibertat es manifesta en realitatcomunimperatiuparadoxal: sigues lliure.Domin...
    No disponible
  • Ética de las nanotecnologías
    Titulo del libro
    Ética de las nanotecnologías
    Nº TI
    Ruiz Trujillo, Pere
    Herder
    ¿Qué hay realmente nuevo en la nanotecnología? ¿En qué afecta esta posible novedad a los diferentes ámbit...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 dias..)

    17,80 €

  • Música en Auschwitz
    Titulo del libro
    Música en Auschwitz
    Laks, Simon
    Herder
    El primer libro, "Músicas de otro mundo", fue escrito en francés en colaboración con René Coudy, después d...
    No disponible